Beyond 'As Per': Navigating the Nuances of Professional Communication

Ever found yourself staring at an email, a phrase like "as per our last conversation" or "attached please find" jumping out at you, making you pause? It’s a common experience, especially when we're trying to sound professional and clear. These phrases, while once standard, have a bit of a history, and understanding their evolution can actually make our own communication sharper and more effective.

Think back to how we used to communicate. Paper memos, formal letters – these often called for a more elaborate, perhaps even slightly legalistic, tone. Phrases like "as per" and "attached please find" fit right into that world. "As per," for instance, has been around for centuries, essentially meaning "according to." It’s not inherently wrong, but as language evolves, especially in the fast-paced world of digital communication, it can start to feel a little… heavy.

Many of us have encountered emails that feel a bit like they’re from another era. The reference material points out that in the business world, especially since the 1970s with the rise of "plain English," there’s been a push for clarity and conciseness. This means cutting out words that don't add much value. So, "as per your instructions" can often be streamlined to "as you instructed" or even just "per your instructions." Similarly, "as per our previous conversation" can become "as we discussed" or "as discussed." It’s about getting straight to the point without losing the meaning.

And what about "attached please find"? It sounds formal, right? But when you think about it, you’re not really asking someone to find something in the attachment; you’re telling them what’s there. So, a more direct approach like "Attached is the proposal" or "Please see the attached report" often works much better. It’s less about a formal declaration and more about a clear statement of fact.

It’s interesting how language shifts. What was once considered polished can, over time, start to sound a bit dated or even overly formal, sometimes bordering on what people call "legalese" or "corporate speak." The goal isn't to eliminate formality entirely, but to ensure our words serve our message. When we aim for clarity and directness, our communication becomes more accessible and, frankly, more human. It’s like having a conversation with a knowledgeable friend rather than reading a legal document.

Sometimes, phrases like "as per my last email" pop up. While it can be a straightforward way to refer back to previous correspondence, it can also carry an undertone. Depending on the context and tone, it might subtly imply that the recipient hasn't read or understood the previous message. So, while it's a functional phrase, it's worth considering if a gentler or more direct rephrasing might be better, especially if maintaining a positive working relationship is key.

Ultimately, the evolution of language in professional settings is a fascinating reflection of our changing communication habits. By understanding these shifts and embracing simpler, more direct phrasing, we can ensure our emails and messages are not just understood, but also well-received, fostering clearer connections and more efficient interactions.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *